Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Serbski - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiSerbski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekst
Wprowadzone przez hello_kitty_
Język źródłowy: Grecki

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Tytuł
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez JasminaB
Język docelowy: Serbski

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez maki_sindja - 5 Styczeń 2011 02:33