Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Serbiskt - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSerbiskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekstur
Framborið av hello_kitty_
Uppruna mál: Grikskt

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Viðmerking um umsetingina
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Heiti
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Umseting
Serbiskt

Umsett av JasminaB
Ynskt mál: Serbiskt

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Góðkent av maki_sindja - 5 Januar 2011 02:33