Traduction - Grec-Serbe - Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Pensées - Amour / Amitié | Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | | Langue de départ: Grec
Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | Commentaires pour la traduction | Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO" *Ι removed "Å¡trumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)
ReÄ "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila reÄenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaÅ¡ih pravila. |
|
| Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. | | Langue d'arrivée: Serbe
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. |
|
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 5 Janvier 2011 02:33
|