Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Сръбски - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиСръбски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Текст
Предоставено от hello_kitty_
Език, от който се превежда: Гръцки

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Забележки за превода
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Заглавие
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Превод
Сръбски

Преведено от JasminaB
Желан език: Сръбски

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
За последен път се одобри от maki_sindja - 5 Януари 2011 02:33