Traducción - Griego-Serbio - Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad | Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | | Idioma de origen: Griego
Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | Nota acerca de la traducción | Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO" *Ι removed "Å¡trumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)
ReÄ "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila reÄenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaÅ¡ih pravila. |
|
| Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. | | Idioma de destino: Serbio
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. |
|
Última validación o corrección por maki_sindja - 5 Enero 2011 02:33
|