Översättning - Grekiska-Serbiska - Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap | Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | | Källspråk: Grekiska
Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | Anmärkningar avseende översättningen | Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO" *Ι removed "Å¡trumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)
ReÄ "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila reÄenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaÅ¡ih pravila. |
|
| Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. | ÖversättningSerbiska Översatt av JasminaB | Språket som det ska översättas till: Serbiska
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. |
|
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 5 Januari 2011 02:33
|