Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Serbiska - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSerbiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text
Tillagd av hello_kitty_
Källspråk: Grekiska

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Titel
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Översättning
Serbiska

Översatt av JasminaB
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 5 Januari 2011 02:33