Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Serbo - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSerbo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Testo
Aggiunto da hello_kitty_
Lingua originale: Greco

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Note sulla traduzione
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Titolo
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Traduzione
Serbo

Tradotto da JasminaB
Lingua di destinazione: Serbo

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Ultima convalida o modifica di maki_sindja - 5 Gennaio 2011 02:33