Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brazilian Portuguese-Latin - Nós caminharemos juntos até o fim.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Nós caminharemos juntos até o fim.
Text
Submitted by
marco@cucumis.com
Source language: Brazilian Portuguese
Nós caminharemos juntos até o fim.
Title
Una ibimus usque ad finem.
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Una ibimus usque ad finem.
Remarks about the translation
Bridge by lilian canale:
"We will walk together until the end"
Last validated or edited by
Efylove
- 21 June 2010 16:54
Latest messages
Author
Message
23 June 2010 03:31
marco@cucumis.com
Number of messages: 1
A TRADUÇÃO EXATA DE AMBULABIMUS NÃO SERIA <<CAMINHAREMOS>>, POR FAVOR ME DIGA SE ESTOU CERTO OU ERRADO..
23 June 2010 10:08
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, "ambulabimus" is correct too. I also thought about the verb, but chose "eo, ire" because it is more meaningful.