主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Nós caminharemos juntos até o fim.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Nós caminharemos juntos até o fim.
正文
提交
marco@cucumis.com
源语言: 巴西葡萄牙语
Nós caminharemos juntos até o fim.
标题
Una ibimus usque ad finem.
翻译
拉丁语
翻译
Aneta B.
目的语言: 拉丁语
Una ibimus usque ad finem.
给这篇翻译加备注
Bridge by lilian canale:
"We will walk together until the end"
由
Efylove
认可或编辑 - 2010年 六月 21日 16:54
最近发帖
作者
帖子
2010年 六月 23日 03:31
marco@cucumis.com
文章总计: 1
A TRADUÇÃO EXATA DE AMBULABIMUS NÃO SERIA <<CAMINHAREMOS>>, POR FAVOR ME DIGA SE ESTOU CERTO OU ERRADO..
2010年 六月 23日 10:08
Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, "ambulabimus" is correct too. I also thought about the verb, but chose "eo, ire" because it is more meaningful.