Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Romanian - Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchRomanian

Category Letter / Email - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...
Text
Submitted by myriam123
Source language: French

Salut,

Merci de m'avoir écrit dans ma langue maternelle, mais je pense que tu as fait quelques erreurs...je te laisse vérifier.

Voici, comme convenu, les fichiers demandés, à jour, pour la semaine 42.

Je te dis à bientôt, si je ne me trompe pas, tu reviens chez Clairis sem47, puisque tu seras en congés sem44.

Pourras-tu s'il te plaît me dire comment faire pour obtenir les relevés d'heures hebdomadaires de l'équipe roumaine, d'autant que nous serons en fin de mois.

A+

Et bonne journée
Remarks about the translation
Ceci est un mail professionnel concernant des relevés de pointages hebdomadaires de collaborateurs étrangers

Title
Salut, Mulţumesc că mi-ai scris în limba
Translation
Romanian

Translated by emanuel stroia
Target language: Romanian

Salut,

Mulţumesc că mi-ai scris în limba mea maternă, dar cred că ai făcut unele greşeli...te las să verifici.

Iată, după cum am convenit, fişierele cerute, la zi, pentru săptămâna 42.

Eu îţi zic pe curând şi dacă nu mă înşel, te întorci la Clairis în săptămâna 47, pentru că vei fi în concediu în săptămâna 44.

Ai putea să-mi spui cum aş putea obţine orarul săptămânal al echipei româneşti, pentru că noi vom fi la sfârşit de lună.

A+

Şi o zi bună.
Last validated or edited by iepurica - 23 October 2007 18:06





Latest messages

Author
Message

23 October 2007 05:38

Freya
Number of messages: 1910
"Ai putea, te rog, să-mi spui..." .