Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-루마니아어 - Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...
본문
myriam123에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Salut,

Merci de m'avoir écrit dans ma langue maternelle, mais je pense que tu as fait quelques erreurs...je te laisse vérifier.

Voici, comme convenu, les fichiers demandés, à jour, pour la semaine 42.

Je te dis à bientôt, si je ne me trompe pas, tu reviens chez Clairis sem47, puisque tu seras en congés sem44.

Pourras-tu s'il te plaît me dire comment faire pour obtenir les relevés d'heures hebdomadaires de l'équipe roumaine, d'autant que nous serons en fin de mois.

A+

Et bonne journée
이 번역물에 관한 주의사항
Ceci est un mail professionnel concernant des relevés de pointages hebdomadaires de collaborateurs étrangers

제목
Salut, Mulţumesc că mi-ai scris în limba
번역
루마니아어

emanuel stroia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Salut,

Mulţumesc că mi-ai scris în limba mea maternă, dar cred că ai făcut unele greşeli...te las să verifici.

Iată, după cum am convenit, fişierele cerute, la zi, pentru săptămâna 42.

Eu îţi zic pe curând şi dacă nu mă înşel, te întorci la Clairis în săptămâna 47, pentru că vei fi în concediu în săptămâna 44.

Ai putea să-mi spui cum aş putea obţine orarul săptămânal al echipei româneşti, pentru că noi vom fi la sfârşit de lună.

A+

Şi o zi bună.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 23일 18:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 23일 05:38

Freya
게시물 갯수: 1910
"Ai putea, te rog, să-mi spui..." .