Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Salut, Merci de m'avoir écrit dans ma langue...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από myriam123
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Salut,

Merci de m'avoir écrit dans ma langue maternelle, mais je pense que tu as fait quelques erreurs...je te laisse vérifier.

Voici, comme convenu, les fichiers demandés, à jour, pour la semaine 42.

Je te dis à bientôt, si je ne me trompe pas, tu reviens chez Clairis sem47, puisque tu seras en congés sem44.

Pourras-tu s'il te plaît me dire comment faire pour obtenir les relevés d'heures hebdomadaires de l'équipe roumaine, d'autant que nous serons en fin de mois.

A+

Et bonne journée
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ceci est un mail professionnel concernant des relevés de pointages hebdomadaires de collaborateurs étrangers

τίτλος
Salut, Mulţumesc că mi-ai scris în limba
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από emanuel stroia
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Salut,

Mulţumesc că mi-ai scris în limba mea maternă, dar cred că ai făcut unele greşeli...te las să verifici.

Iată, după cum am convenit, fişierele cerute, la zi, pentru săptămâna 42.

Eu îţi zic pe curând şi dacă nu mă înşel, te întorci la Clairis în săptămâna 47, pentru că vei fi în concediu în săptămâna 44.

Ai putea să-mi spui cum aş putea obţine orarul săptămânal al echipei româneşti, pentru că noi vom fi la sfârşit de lună.

A+

Şi o zi bună.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 23 Οκτώβριος 2007 18:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2007 05:38

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"Ai putea, te rog, să-mi spui..." .