الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-عبري - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
نص
إقترحت من طرف
Cris Andrea
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
ملاحظات حول الترجمة
Tenho urgência!!
عنوان
כשיד ×”××œ×”×™× ×¤×•×¢×œ×ª, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
ترجمة
عبري
ترجمت من طرف
milkman
لغة الهدف: عبري
כשיד ×”××œ×”×™× ×¤×•×¢×œ×ª, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
ملاحظات حول الترجمة
The above is a literal translation. In Hebrew it would sound better that way:
כשיד ×”××œ×”×™× ×œ×¦×“×™, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
Which means "When God's hand is by my side, who will hinder me?"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
libera
- 16 آب 2008 20:12