Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Tekstas
Pateikta
Cris Andrea
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Pastabos apie vertimą
Tenho urgência!!
Pavadinimas
כשיד ×”××œ×”×™× ×¤×•×¢×œ×ª, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
Vertimas
Ivrito
Išvertė
milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
כשיד ×”××œ×”×™× ×¤×•×¢×œ×ª, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
Pastabos apie vertimą
The above is a literal translation. In Hebrew it would sound better that way:
כשיד ×”××œ×”×™× ×œ×¦×“×™, מי ×™×ž× ×¢ בעדי?
Which means "When God's hand is by my side, who will hinder me?"
Validated by
libera
- 16 rugpjūtis 2008 20:12