Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Heprea - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliHeprea

Otsikko
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Teksti
Lähettäjä Cris Andrea
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Huomioita käännöksestä
Tenho urgência!!

Otsikko
כשיד האלהים פועלת, מי ימנע בעדי?
Käännös
Heprea

Kääntäjä milkman
Kohdekieli: Heprea

כשיד האלהים פועלת, מי ימנע בעדי?
Huomioita käännöksestä
The above is a literal translation. In Hebrew it would sound better that way:
כשיד האלהים לצדי, מי ימנע בעדי?
Which means "When God's hand is by my side, who will hinder me?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut libera - 16 Elokuu 2008 20:12