Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Hebraiskt - Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktHebraiskt

Heiti
Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Tekstur
Framborið av Cris Andrea
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Com a mão de Deus agindo, quem me impedirá?
Viðmerking um umsetingina
Tenho urgência!!

Heiti
כשיד האלהים פועלת, מי ימנע בעדי?
Umseting
Hebraiskt

Umsett av milkman
Ynskt mál: Hebraiskt

כשיד האלהים פועלת, מי ימנע בעדי?
Viðmerking um umsetingina
The above is a literal translation. In Hebrew it would sound better that way:
כשיד האלהים לצדי, מי ימנע בעדי?
Which means "When God's hand is by my side, who will hinder me?"
Góðkent av libera - 16 August 2008 20:12