Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيبولندي

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...
نص
إقترحت من طرف brunomazepa
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto muito de vc,valeu por lembrar de mim....beijos
ملاحظات حول الترجمة
agradecimento de aniversário

عنوان
Thanks, my friend!!!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

Thanks, my friend!!! I want you to know I like you very much, I'm glad you've remembered me... Kisses
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 آب 2008 01:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 آب 2008 01:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I hold you???

16 آب 2008 13:15

goncin
عدد الرسائل: 3706
No. I hold you dear (idiom).

CC: lilian canale

16 آب 2008 13:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well that's a rather formal idiom to use here, I think.
The meaning of it is not exactly "I like you very much", but something more like: "I consider you of great value"

I know we sometimes get tired of translating the same sentences over and over, but I would stick to the old "I like you very much".

16 آب 2008 13:54

goncin
عدد الرسائل: 3706