Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ポーランド語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...
テキスト
brunomazepa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto muito de vc,valeu por lembrar de mim....beijos
翻訳についてのコメント
agradecimento de aniversário

タイトル
Thanks, my friend!!!
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thanks, my friend!!! I want you to know I like you very much, I'm glad you've remembered me... Kisses
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 17日 01:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 16日 01:52

lilian canale
投稿数: 14972
I hold you???

2008年 8月 16日 13:15

goncin
投稿数: 3706
No. I hold you dear (idiom).

CC: lilian canale

2008年 8月 16日 13:45

lilian canale
投稿数: 14972
Well that's a rather formal idiom to use here, I think.
The meaning of it is not exactly "I like you very much", but something more like: "I consider you of great value"

I know we sometimes get tired of translating the same sentences over and over, but I would stick to the old "I like you very much".

2008年 8月 16日 13:54

goncin
投稿数: 3706