Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаПольська

Категорія Чат - Щоденне життя

Заголовок
Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto...
Текст
Публікацію зроблено brunomazepa
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Obrigado amiga!!!Quero que saiba que eu gosto muito de vc,valeu por lembrar de mim....beijos
Пояснення стосовно перекладу
agradecimento de aniversário

Заголовок
Thanks, my friend!!!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

Thanks, my friend!!! I want you to know I like you very much, I'm glad you've remembered me... Kisses
Затверджено lilian canale - 17 Серпня 2008 01:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Серпня 2008 01:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I hold you???

16 Серпня 2008 13:15

goncin
Кількість повідомлень: 3706
No. I hold you dear (idiom).

CC: lilian canale

16 Серпня 2008 13:45

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Well that's a rather formal idiom to use here, I think.
The meaning of it is not exactly "I like you very much", but something more like: "I consider you of great value"

I know we sometimes get tired of translating the same sentences over and over, but I would stick to the old "I like you very much".

16 Серпня 2008 13:54

goncin
Кількість повідомлень: 3706