الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-برتغالية برازيلية - Die Freundschaft ist durch den Segen Gottes, so...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Die Freundschaft ist durch den Segen Gottes, so...
نص
إقترحت من طرف
Thatty Mayer
لغة مصدر: ألماني
Die Freundschaft ist durch den Segen Gottes, so dass, wenn sie auf unserer Seite, alles wird noch schöner.
عنوان
A amizade
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Lein
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
A amizade acontece por meio da bênção de Deus, pelo que, quando ela está no nosso lado, tudo fica ainda mais bonito.
ملاحظات حول الترجمة
A palavra ‘está’ está faltando no original mas se necessita para formar uma frase correta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 16 كانون الثاني 2009 10:59
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 كانون الثاني 2009 12:25
Lein
عدد الرسائل: 3389
‘A amizade é…’: esta é a tradução literal do Alemão, onde também fica estranho. Se quiser, posso mudar em ‘a amizade acontece’ ou ‘é possÃvel’ ou ‘tem’
13 كانون الثاني 2009 13:47
goncin
عدد الرسائل: 3706
Lein,
Pelo pouco que conheço de alemão, esse é um texto bastante difÃcil de se verter para o português. Fiz algumas alterações sobre a sua tradução, vamos ver o que a turma acha.