Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



36ترجمة - إسبانيّ -صربى - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ صربى يونانيّ

صنف أغنية

عنوان
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
نص
إقترحت من طرف Prity princes
لغة مصدر: إسبانيّ

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

عنوان
letnja ljubav
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: صربى

Želim da vidim,
sjaj tvojih očiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš

Želim da čujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
آخر تصديق أو تحرير من طرف Cinderella - 3 تموز 2008 10:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تموز 2008 23:25

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepše zvuči.

3 تموز 2008 08:44

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...

3 تموز 2008 10:55

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.