الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - مقدوني-انجليزي - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تجربة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
نص
إقترحت من طرف
Francky5591
لغة مصدر: مقدوني
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
ملاحظات حول الترجمة
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
عنوان
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal who is still unknown...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 11 شباط 2009 16:38
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 شباط 2009 16:21
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Miss,
"9 pm" would be better. Also, I'd use "criminal" and dots (...) at the end to show the line is unfinished.
11 شباط 2009 16:24
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Ok Lilian, I've done edits.
Thank you
11 شباط 2009 16:26
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops! I forgot.
I was going to suggest an inversion at the end, instead of "isn’t known yet" it would be more accurate: "Is still unknown"
11 شباط 2009 16:29
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
done