Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Macedonă-Engleză - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Eseu
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Text
Înscris de
Francky5591
Limba sursă: Macedonă
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Observaţii despre traducere
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Titlu
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal...
Traducerea
Engleză
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Engleză
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal who is still unknown...
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 11 Februarie 2009 16:38
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Februarie 2009 16:21
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miss,
"9 pm" would be better. Also, I'd use "criminal" and dots (...) at the end to show the line is unfinished.
11 Februarie 2009 16:24
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Ok Lilian, I've done edits.
Thank you
11 Februarie 2009 16:26
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops! I forgot.
I was going to suggest an inversion at the end, instead of "isn’t known yet" it would be more accurate: "Is still unknown"
11 Februarie 2009 16:29
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
done