Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Macédonien-Anglais - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Macédonien
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Commentaires pour la traduction
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Titre
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal...
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal who is still unknown...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 11 Février 2009 16:38
Derniers messages
Auteur
Message
11 Février 2009 16:21
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Miss,
"9 pm" would be better. Also, I'd use "criminal" and dots (...) at the end to show the line is unfinished.
11 Février 2009 16:24
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Ok Lilian, I've done edits.
Thank you
11 Février 2009 16:26
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops! I forgot.
I was going to suggest an inversion at the end, instead of "isn’t known yet" it would be more accurate: "Is still unknown"
11 Février 2009 16:29
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
done