Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - makedonisk-Engelska - zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uppsats
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: makedonisk
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Anmärkningar avseende översättningen
zavceravecer okolu 21 h se uste nepoznat razbiknik
Titel
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal...
Översättning
Engelska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska
The day before yesterday, at about 9 pm, a criminal who is still unknown...
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 Februari 2009 16:38
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Februari 2009 16:21
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Miss,
"9 pm" would be better. Also, I'd use "criminal" and dots (...) at the end to show the line is unfinished.
11 Februari 2009 16:24
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Ok Lilian, I've done edits.
Thank you
11 Februari 2009 16:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops! I forgot.
I was going to suggest an inversion at the end, instead of "isn’t known yet" it would be more accurate: "Is still unknown"
11 Februari 2009 16:29
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
done