Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-سويدي - Ben nerdeyim! Burasi neresi?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيسويدي

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben nerdeyim! Burasi neresi?
نص
إقترحت من طرف gottomhumor
لغة مصدر: تركي

Ben nerdeyim! Burasi neresi?

عنوان
Var är jag?
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: سويدي

Var är jag? Var är den här platsen?
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 23 أذار 2009 12:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2009 20:16

pias
عدد الرسائل: 8113

19 أذار 2009 20:58

lenab
عدد الرسائل: 1084
Eller hur!!

19 أذار 2009 22:21

lenab
عدد الرسائل: 1084
Ordagrannt ska det vara: "....Var är den här platsen?" Borde kanske ändra, det är lite betydelseskillnad.

20 أذار 2009 11:34

pias
عدد الرسائل: 8113
Det låter som ganska stor skillnad! Om jag var du så skulle jag ändra det. Jag avbryter omröstningen. Förresten ...varför har du inte korr. det där "der" ...nyckfelstrisse igen?

20 أذار 2009 21:52

lenab
عدد الرسائل: 1084
"nyckfelstrisse" is my middle name!!

20 أذار 2009 21:53

pias
عدد الرسائل: 8113
Yep, I think so

20 أذار 2009 21:56

pias
عدد الرسائل: 8113
Varför pratar vi engelska HÄR

20 أذار 2009 22:07

lenab
عدد الرسائل: 1084
Ville bara citera en skurk i nån film. hehe. Kommer inte ens ihåg vilken!! (Fear is my middle name)

20 أذار 2009 22:12

pias
عدد الرسائل: 8113
Oki