Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiswidi - Ben nerdeyim! Burasi neresi?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ben nerdeyim! Burasi neresi?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gottomhumor
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ben nerdeyim! Burasi neresi?
Kichwa
Var är jag?
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
lenab
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Var är jag? Var är den här platsen?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 23 Mechi 2009 12:47
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mechi 2009 20:16
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
19 Mechi 2009 20:58
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Eller hur!!
19 Mechi 2009 22:21
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ordagrannt ska det vara: "....Var är den här platsen?" Borde kanske ändra, det är lite betydelseskillnad.
20 Mechi 2009 11:34
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Det låter som ganska stor skillnad! Om jag var du så skulle jag ändra det. Jag avbryter omröstningen. Förresten ...varför har du inte korr. det där "der" ...nyckfelstrisse igen?
20 Mechi 2009 21:52
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
"nyckfelstrisse" is my middle name!!
20 Mechi 2009 21:53
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Yep, I think so
20 Mechi 2009 21:56
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Varför pratar vi engelska HÄR
20 Mechi 2009 22:07
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ville bara citera en skurk i nån film. hehe. Kommer inte ens ihåg vilken!! (Fear is my middle name)
20 Mechi 2009 22:12
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Oki