Tradução - Turco-Sueco - Ben nerdeyim! Burasi neresi?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Coloquial A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Ben nerdeyim! Burasi neresi? | | Língua de origem: Turco
Ben nerdeyim! Burasi neresi? |
|
| | TraduçãoSueco Traduzido por lenab | Língua alvo: Sueco
Var är jag? Var är den här platsen? |
|
Última validação ou edição por pias - 23 Março 2009 12:47
Última Mensagem | | | | | 19 Março 2009 20:16 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | | | | 19 Março 2009 20:58 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Eller hur!! | | | 19 Março 2009 22:21 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Ordagrannt ska det vara: "....Var är den här platsen?" Borde kanske ändra, det är lite betydelseskillnad. | | | 20 Março 2009 11:34 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Det lÃ¥ter som ganska stor skillnad! Om jag var du sÃ¥ skulle jag ändra det. Jag avbryter omröstningen. Förresten ...varför har du inte korr. det där "der" ...nyckfelstrisse igen? | | | 20 Março 2009 21:52 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | "nyckfelstrisse" is my middle name!! | | | 20 Março 2009 21:53 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Yep, I think so | | | 20 Março 2009 21:56 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Varför pratar vi engelska HÄR | | | 20 Março 2009 22:07 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Ville bara citera en skurk i nÃ¥n film. hehe. Kommer inte ens ihÃ¥g vilken!! (Fear is my middle name) | | | 20 Março 2009 22:12 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Oki |
|
|