الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -عبري - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
نص
إقترحت من طرف
figun
لغة مصدر: إسبانيّ
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
ملاحظات حول الترجمة
male speaking
عنوان
×רי ×”×ל
ترجمة
عبري
ترجمت من طرف
milkman
لغة الهدف: عبري
×רי ×”×ל,
×× ×™ מודה לך על הכל.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."
آخر تصديق أو تحرير من طرف
milkman
- 18 أفريل 2009 05:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 أفريل 2009 23:00
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
10 أفريل 2009 23:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.
10 أفريل 2009 23:15
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)
10 أفريل 2009 23:30
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
<Bridge>
"Lion of God,
I thank you for everything."
CC:
milkman