쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-히브리어 - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
본문
figun
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
이 번역물에 관한 주의사항
male speaking
제목
×רי ×”×ל
번역
히브리어
milkman
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어
×רי ×”×ל,
×× ×™ מודה לך על הכל.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."
milkman
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 18일 05:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 10일 23:00
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
2009년 4월 10일 23:03
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.
2009년 4월 10일 23:15
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)
2009년 4월 10일 23:30
lilian canale
게시물 갯수: 14972
<Bridge>
"Lion of God,
I thank you for everything."
CC:
milkman