Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-عبری - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیعبری

طبقه اصطلاح

عنوان
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
متن
figun پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
ملاحظاتی درباره ترجمه
male speaking

عنوان
ארי האל
ترجمه
عبری

milkman ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

ארי האל,
אני מודה לך על הכל.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 18 آوریل 2009 05:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آوریل 2009 23:00

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

10 آوریل 2009 23:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.

10 آوریل 2009 23:15

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)

10 آوریل 2009 23:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
<Bridge>

"Lion of God,
I thank you for everything."

CC: milkman