Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Hebrejski - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Tekst
Podnet od
figun
Izvorni jezik: Spanski
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
Napomene o prevodu
male speaking
Natpis
×רי ×”×ל
Prevod
Hebrejski
Preveo
milkman
Željeni jezik: Hebrejski
×רי ×”×ל,
×× ×™ מודה לך על הכל.
Napomene o prevodu
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."
Poslednja provera i obrada od
milkman
- 18 April 2009 05:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
10 April 2009 23:00
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
10 April 2009 23:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.
10 April 2009 23:15
Francky5591
Broj poruka: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)
10 April 2009 23:30
lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge>
"Lion of God,
I thank you for everything."
CC:
milkman