الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Outflow
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Outflow
نص
إقترحت من طرف
missielen
لغة مصدر: انجليزي
Fuck the Home Office!!! Yes I know you much prefer to give residence to Romanian gypsies who come and beg on the tube than to a hard working, tax-paying, oh don't get me started.....
عنوان
Foda-se o ministério!
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Foda-se o ministério! Sim, eu sei que você prefere muito mais prover residência aos ciganos romenos que chegam e pedem esmola no metrô do que a um trabalhador que paga impostos, ah...não me amole...
ملاحظات حول الترجمة
você(s)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 17 نيسان 2009 16:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 نيسان 2009 02:33
Mari Mondin
عدد الرسائل: 2
...I know you prefer (without "much"
12 نيسان 2009 12:46
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Mari, what you have to help evaluating is the translation not the original!!!
CC:
Mari Mondin
14 نيسان 2009 18:28
sudastelaro
عدد الرسائل: 21
Foda-se (*** or: Dane-se [in a less vulgar way] ***) o Ministério do Interior! Sim, eu sei que vocês preferem dar visto de residência para ciganos romenos que chegam e pedem esmolas no metrô, do que a quem trabalha duro e paga impostos, ah, não me amole...