Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Outflow

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

عنوان
Outflow
نص
إقترحت من طرف missielen
لغة مصدر: انجليزي

Fuck the Home Office!!! Yes I know you much prefer to give residence to Romanian gypsies who come and beg on the tube than to a hard working, tax-paying, oh don't get me started.....

عنوان
Foda-se o ministério!
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Foda-se o ministério! Sim, eu sei que você prefere muito mais prover residência aos ciganos romenos que chegam e pedem esmola no metrô do que a um trabalhador que paga impostos, ah...não me amole...
ملاحظات حول الترجمة
você(s)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 17 نيسان 2009 16:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2009 02:33

Mari Mondin
عدد الرسائل: 2
...I know you prefer (without "much"

12 نيسان 2009 12:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Mari, what you have to help evaluating is the translation not the original!!!

CC: Mari Mondin

14 نيسان 2009 18:28

sudastelaro
عدد الرسائل: 21
Foda-se (*** or: Dane-se [in a less vulgar way] ***) o Ministério do Interior! Sim, eu sei que vocês preferem dar visto de residência para ciganos romenos que chegam e pedem esmolas no metrô, do que a quem trabalha duro e paga impostos, ah, não me amole...