Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Outflow

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
Outflow
متن
missielen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Fuck the Home Office!!! Yes I know you much prefer to give residence to Romanian gypsies who come and beg on the tube than to a hard working, tax-paying, oh don't get me started.....

عنوان
Foda-se o ministério!
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Foda-se o ministério! Sim, eu sei que você prefere muito mais prover residência aos ciganos romenos que chegam e pedem esmola no metrô do que a um trabalhador que paga impostos, ah...não me amole...
ملاحظاتی درباره ترجمه
você(s)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 17 می 2009 16:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2009 02:33

Mari Mondin
تعداد پیامها: 2
...I know you prefer (without "much"

12 می 2009 12:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Mari, what you have to help evaluating is the translation not the original!!!

CC: Mari Mondin

14 می 2009 18:28

sudastelaro
تعداد پیامها: 21
Foda-se (*** or: Dane-se [in a less vulgar way] ***) o Ministério do Interior! Sim, eu sei que vocês preferem dar visto de residência para ciganos romenos que chegam e pedem esmolas no metrô, do que a quem trabalha duro e paga impostos, ah, não me amole...