Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Outflow

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
Outflow
テキスト
missielen様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Fuck the Home Office!!! Yes I know you much prefer to give residence to Romanian gypsies who come and beg on the tube than to a hard working, tax-paying, oh don't get me started.....

タイトル
Foda-se o ministério!
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Foda-se o ministério! Sim, eu sei que você prefere muito mais prover residência aos ciganos romenos que chegam e pedem esmola no metrô do que a um trabalhador que paga impostos, ah...não me amole...
翻訳についてのコメント
você(s)
最終承認・編集者 Angelus - 2009年 5月 17日 16:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 12日 02:33

Mari Mondin
投稿数: 2
...I know you prefer (without "much"

2009年 5月 12日 12:46

lilian canale
投稿数: 14972
Mari, what you have to help evaluating is the translation not the original!!!

CC: Mari Mondin

2009年 5月 14日 18:28

sudastelaro
投稿数: 21
Foda-se (*** or: Dane-se [in a less vulgar way] ***) o Ministério do Interior! Sim, eu sei que vocês preferem dar visto de residência para ciganos romenos que chegam e pedem esmolas no metrô, do que a quem trabalha duro e paga impostos, ah, não me amole...