الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغاليّ -يونانيّ - F. e A., vocês são o meu ar!
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
F. e A., vocês são o meu ar!
نص
إقترحت من طرف
titaruben
لغة مصدر: برتغاليّ
F.e A., vocês são o meu ar!
ملاحظات حول الترجمة
F = male name
A = female name
عنوان
Φ. και Α., εσείς είστε ο αÎÏας μου!
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
ellasevia
لغة الهدف: يونانيّ
Φ. και Α., εσείς είστε ο αÎÏας μου!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
reggina
- 8 آب 2009 18:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 آب 2009 15:51
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
@ Lilian, you abbreviated the names on the phrase, but not in the title.
@ Ellasevia, can you abbreviate the names in the title too? And "e" means "and", don't forget to translate that.
CC:
lilian canale
8 آب 2009 15:53
ellasevia
عدد الرسائل: 145
There you go!
8 آب 2009 15:56
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Just another thing, Ellasevia... You must replace "Φ" for "F". You must keep the same initials, because we're talking about names.
8 آب 2009 16:42
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Really?
Sorry and thanks