خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-یونانی - F. e A., vocês são o meu ar!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
F. e A., vocês são o meu ar!
متن
titaruben
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
F.e A., vocês são o meu ar!
ملاحظاتی درباره ترجمه
F = male name
A = female name
عنوان
Φ. και Α., εσείς είστε ο αÎÏας μου!
ترجمه
یونانی
ellasevia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Φ. και Α., εσείς είστε ο αÎÏας μου!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
reggina
- 8 آگوست 2009 18:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 آگوست 2009 15:51
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
@ Lilian, you abbreviated the names on the phrase, but not in the title.
@ Ellasevia, can you abbreviate the names in the title too? And "e" means "and", don't forget to translate that.
CC:
lilian canale
8 آگوست 2009 15:53
ellasevia
تعداد پیامها: 145
There you go!
8 آگوست 2009 15:56
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Just another thing, Ellasevia... You must replace "Φ" for "F". You must keep the same initials, because we're talking about names.
8 آگوست 2009 16:42
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Really?
Sorry and thanks