Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-نُرْوِيجِيّ - Some say love it is a river that drowns the...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزينُرْوِيجِيّ

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Some say love it is a river that drowns the...
نص
إقترحت من طرف stinesolstad
لغة مصدر: انجليزي

Some say love, it is a river
that drowns, the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves, your soul to blead

Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love, it is a flower
and you it's only seed

عنوان
Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner ....
ترجمة
نُرْوِيجِيّ

ترجمت من طرف GryP
لغة الهدف: نُرْوِيجِيّ

Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner den skjøre tolkningen(reed=lese).
Noen sier at kjærlighet er et barberblad som etterlater din skjel blødende.

Noen sier at kjærlighet er en sult og en endeløs lengten.
Jeg sier at kjærlighet er en blomst, og du er dens eneste frø.

ملاحظات حول الترجمة
Som du ser er dette penere på Engelsk ;) Dette gjelder de fleste sangtekster.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Hege - 21 تشرين الثاني 2009 18:06