Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Norja - Some say love it is a river that drowns the...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiNorja

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Some say love it is a river that drowns the...
Teksti
Lähettäjä stinesolstad
Alkuperäinen kieli: Englanti

Some say love, it is a river
that drowns, the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves, your soul to blead

Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love, it is a flower
and you it's only seed

Otsikko
Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner ....
Käännös
Norja

Kääntäjä GryP
Kohdekieli: Norja

Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner den skjøre tolkningen(reed=lese).
Noen sier at kjærlighet er et barberblad som etterlater din skjel blødende.

Noen sier at kjærlighet er en sult og en endeløs lengten.
Jeg sier at kjærlighet er en blomst, og du er dens eneste frø.

Huomioita käännöksestä
Som du ser er dette penere på Engelsk ;) Dette gjelder de fleste sangtekster.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 21 Marraskuu 2009 18:06