Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-نروژی - Some say love it is a river that drowns the...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسینروژی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Some say love it is a river that drowns the...
متن
stinesolstad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Some say love, it is a river
that drowns, the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves, your soul to blead

Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love, it is a flower
and you it's only seed

عنوان
Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner ....
ترجمه
نروژی

GryP ترجمه شده توسط
زبان مقصد: نروژی

Noen sier at kjærlighet er en elv som drukner den skjøre tolkningen(reed=lese).
Noen sier at kjærlighet er et barberblad som etterlater din skjel blødende.

Noen sier at kjærlighet er en sult og en endeløs lengten.
Jeg sier at kjærlighet er en blomst, og du er dens eneste frø.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Som du ser er dette penere på Engelsk ;) Dette gjelder de fleste sangtekster.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Hege - 21 نوامبر 2009 18:06