الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-دانمركي - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
نص
إقترحت من طرف
pias
لغة مصدر: سويدي
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
ملاحظات حول الترجمة
Bokmål
UK English
عنوان
For den trætte samfundskroppen...
ترجمة
دانمركي
ترجمت من طرف
gamine
لغة الهدف: دانمركي
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bamsa
- 29 نيسان 2011 01:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 نيسان 2011 14:08
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 نيسان 2011 00:25
gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 نيسان 2011 01:12
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 نيسان 2011 01:30
gamine
عدد الرسائل: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa