خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-دانمارکی - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
متن
pias
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bokmål
UK English
عنوان
For den trætte samfundskroppen...
ترجمه
دانمارکی
gamine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bamsa
- 29 می 2011 01:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 می 2011 14:08
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 می 2011 00:25
gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 می 2011 01:12
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 می 2011 01:30
gamine
تعداد پیامها: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa