Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Датски - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Текст
Предоставено от
pias
Език, от който се превежда: Swedish
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Забележки за превода
Bokmål
UK English
Заглавие
For den trætte samfundskroppen...
Превод
Датски
Преведено от
gamine
Желан език: Датски
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
За последен път се одобри от
Bamsa
- 29 Май 2011 01:13
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Май 2011 14:08
Bamsa
Общо мнения: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 Май 2011 00:25
gamine
Общо мнения: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 Май 2011 01:12
Bamsa
Общо мнения: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 Май 2011 01:30
gamine
Общо мнения: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa