Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Gjuha daneze - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Tekst
Prezantuar nga
pias
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Vërejtje rreth përkthimit
Bokmål
UK English
Titull
For den trætte samfundskroppen...
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Gjuha daneze
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bamsa
- 29 Maj 2011 01:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Maj 2011 14:08
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 Maj 2011 00:25
gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 Maj 2011 01:12
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 Maj 2011 01:30
gamine
Numri i postimeve: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa