Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Данська - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Текст
Публікацію зроблено
pias
Мова оригіналу: Шведська
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Пояснення стосовно перекладу
Bokmål
UK English
Заголовок
For den trætte samfundskroppen...
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
Затверджено
Bamsa
- 29 Травня 2011 01:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Травня 2011 14:08
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 Травня 2011 00:25
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 Травня 2011 01:12
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 Травня 2011 01:30
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa