Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Danski - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Tekst
Podnet od
pias
Izvorni jezik: Svedski
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Napomene o prevodu
Bokmål
UK English
Natpis
For den trætte samfundskroppen...
Prevod
Danski
Preveo
gamine
Željeni jezik: Danski
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
Poslednja provera i obrada od
Bamsa
- 29 Maj 2011 01:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Maj 2011 14:08
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 Maj 2011 00:25
gamine
Broj poruka: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 Maj 2011 01:12
Bamsa
Broj poruka: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 Maj 2011 01:30
gamine
Broj poruka: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa