Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Датский - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Tекст
Добавлено
pias
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten
Tage Danielsson =)
Комментарии для переводчика
Bokmål
UK English
Статус
For den trætte samfundskroppen...
Перевод
Датский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский
For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden
Tage Danielsson =)
Последнее изменение было внесено пользователем
Bamsa
- 29 Май 2011 01:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Май 2011 14:08
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"
Og så rimer det jo også
samfundskroppen - toppen - roden
29 Май 2011 00:25
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.
CC:
Bamsa
29 Май 2011 01:12
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Flot klaret! Godkendt
29 Май 2011 01:30
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Tusind tak, Ernst.
CC:
Bamsa