الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - bilgilerinize arz ederim
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب - حياة يومية
عنوان
bilgilerinize arz ederim
نص
إقترحت من طرف
deniserigot
لغة مصدر: تركي
bilgilerinize arz ederim
عنوان
Je porte à votre connaissance
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Je porte à votre connaissance
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 26 تموز 2007 21:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 تموز 2007 15:20
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is kind of like "F.Y.I." in English.
26 تموز 2007 15:24
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
What means "F.Y.I"? : "For.You.(or "Your"
and the "I"?
All I can say about the French is that it is often employed in formal correspondance, from administration or to Administration, in official mails. meaning "I let you know"...
26 تموز 2007 15:30
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"for your information" - it's so commonly used in English that I thought you would have run across it - sorry.
26 تموز 2007 15:55
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I should have guessed! (it isn't that difficult)
So the translation is OK. Thanks!
26 تموز 2007 15:57
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Take it away, Tantine!
26 تموز 2007 16:18
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
What happened to the original poll?