Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - bilgilerinize arz ederim
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
bilgilerinize arz ederim
Tekstas
Pateikta
deniserigot
Originalo kalba: Turkų
bilgilerinize arz ederim
Pavadinimas
Je porte à votre connaissance
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je porte à votre connaissance
Validated by
Francky5591
- 26 liepa 2007 21:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 liepa 2007 15:20
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This is kind of like "F.Y.I." in English.
26 liepa 2007 15:24
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
What means "F.Y.I"? : "For.You.(or "Your"
and the "I"?
All I can say about the French is that it is often employed in formal correspondance, from administration or to Administration, in official mails. meaning "I let you know"...
26 liepa 2007 15:30
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"for your information" - it's so commonly used in English that I thought you would have run across it - sorry.
26 liepa 2007 15:55
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I should have guessed! (it isn't that difficult)
So the translation is OK. Thanks!
26 liepa 2007 15:57
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Take it away, Tantine!
26 liepa 2007 16:18
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What happened to the original poll?