Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - bilgilerinize arz ederim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Bólkur Bókmentir - Dagliga lívið

Heiti
bilgilerinize arz ederim
Tekstur
Framborið av deniserigot
Uppruna mál: Turkiskt

bilgilerinize arz ederim

Heiti
Je porte à votre connaissance
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Je porte à votre connaissance
Góðkent av Francky5591 - 26 Juli 2007 21:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juli 2007 15:20

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This is kind of like "F.Y.I." in English.

26 Juli 2007 15:24

Francky5591
Tal av boðum: 12396
What means "F.Y.I"? : "For.You.(or "Your" and the "I"?
All I can say about the French is that it is often employed in formal correspondance, from administration or to Administration, in official mails. meaning "I let you know"...

26 Juli 2007 15:30

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"for your information" - it's so commonly used in English that I thought you would have run across it - sorry.

26 Juli 2007 15:55

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I should have guessed! (it isn't that difficult)
So the translation is OK. Thanks!

26 Juli 2007 15:57

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Take it away, Tantine!

26 Juli 2007 16:18

kafetzou
Tal av boðum: 7963
What happened to the original poll?